天国 極楽 地獄

Paradise と Heaven があって
翻訳は楽園と天国だろう

*****
解説によれば、
Heaven、Paradise、両方とも基本的に天国・楽園の意味があり文脈によっては書き換え可能です。heavenの原義が“空”で、抽象的(精神的)に“素晴らしい場所”をあらわすのに対し、paradiseの原義が“公園”で、ある程度具体的な場所で“素晴らしい場所”を指します。
温泉など入ったときに言う「天国」や何か心地よいこといことに対して「天国にいる気分」といったらheavenです。一方、「鳥達の楽園」、「天国に一番近い島」とかならparadiseです。ちなみに聖書の「楽園追放」の楽園は後者です。

*****
極楽という言い方があって、
極楽浄土というように西方浄土ともいう。仏教の話のほうだ。世俗化した仏教。

*****
Hellは地獄で、
これは日本仏教でも昔から地獄と呼んでいて
安定しているようだ。

キリスト教の神様と閻魔様のどちらが裁くのかは違いがある。

*****
Hellや地獄関係があまり文化しないでいるのに、
Paradise と Heaven と極楽と区別があるのはやはり理由があるのだろう。

幸福は様々で
不幸は同じだということかもしれない。